荷娜小说 > 玄幻小说 > 当烟云散去 > 附录五:双语视窗(88~169)
    花瓣雨

    双语视窗

    捡了芝麻不丢西瓜鱼和熊掌兼而有之

    iainguptothispapletefreedoingsbylearningfrofortingeachother茕茕孑立,形影相吊。

    singmyhead,ilookatthebrightbendingmyhead,ithinkofmyoldhome举头望明月,低头思故乡。—李白

    rtwiththeaimofharmingothersandendupbyharmingoneself以损人开始,以害己告终。

    mountainairisfineateingandgoing人来人往,好不热闹。

    ndidthemoonbegintoshineliftingmycupiaskofheaestrong团结就是胜利。

    lbegunishalfdone良好的开端是成功的一半。

    nthenestisoverturnednoeggstaysunbroken覆巢无完卵。

    etwithmodesty,itwillbemorebeautiful智慧是宝石,如果用谦虚镶边,就会更加灿烂夺目。

    houtwords,imountalongthewesternchathemoonlikeahook,thewutongtreesolitary,aclearautumnlockedupinthedeepcourtyard无言独上西楼,月如钩,寂寞梧桐深院锁清秋。—李煜。

    htheskingone,whatcanthehairadhereto皮之不存,毛将焉附?

    dsandeggsmustbehandledwithcare,forwordsoncespoken,andeggsoncebroken,arenottheeasiestthingstorepair言语和鸡蛋必须小心对待,因为言一出口,鸡蛋一打破,就难以弥补。